The autobus or the gruppetto is in bicycling terminology the name given to the group of cyclists in a road cycling race who form a large group behind the leading peloton.
Storopoli wrote:Grupetto é a galera que sobra do pelotão, por definição. Esse aí, teoricamente pode se dizer se fuga, mas eu prefiro chamar de escapados.
Do ponto de vista etimológico, estás enganado. Grupetto é uma figura da partitura musical, é um "S" pequeno deitado sobre a nota que a transforma em um mordente (superior ou inferior). Ou seja, é aquela rápida alternância entre notas. Dando um exemplo em música popular, aquelas notas da Nothing Else Matter do Metallica no comecinho a transição de notas ali se dá pelo grupetto. Digo isso pelo uso em italiano do grupetto com dois "t", típico da música.
Como o Marino se referiu a um pequeno grupo, ele declinou para "grupinho" ou "grupeto". Neste caso, poder-se-ia dizer também "escapados", como dizemos, ou "fugidos", como os portugueses dizem. Do mesmo modo que se diz "escaladores" ou "trepadores" em Portugal, que dá a tônica de nossa peculiaridade brasileira.
Ao "grupeto" de sobrados, podemos também chamar de "sobrados" ou "atrasados". Nesse sentido, o Marino não determinou errado, certo?
O único problema é que a grafia em italiano para esse ornamento é gruppetto.
Por algum motivo esquecem um dos doppio. (doppi?)
ProfClayton wrote:
romanetto wrote:
Storopoli wrote:Grupetto é a galera que sobra do pelotão, por definição. Esse aí, teoricamente pode se dizer se fuga, mas eu prefiro chamar de escapados.
Do ponto de vista etimológico, estás enganado. Grupetto é uma figura da partitura musical, é um "S" pequeno deitado sobre a nota que a transforma em um mordente (superior ou inferior). Ou seja, é aquela rápida alternância entre notas. Dando um exemplo em música popular, aquelas notas da Nothing Else Matter do Metallica no comecinho a transição de notas ali se dá pelo grupetto. Digo isso pelo uso em italiano do grupetto com dois "t", típico da música.
Como o Marino se referiu a um pequeno grupo, ele declinou para "grupinho" ou "grupeto". Neste caso, poder-se-ia dizer também "escapados", como dizemos, ou "fugidos", como os portugueses dizem. Do mesmo modo que se diz "escaladores" ou "trepadores" em Portugal, que dá a tônica de nossa peculiaridade brasileira.
Ao "grupeto" de sobrados, podemos também chamar de "sobrados" ou "atrasados". Nesse sentido, o Marino não determinou errado, certo?
Rodrigo, lá em cima eu botei a grafia com dois e com um p; aí depende da origem do italiano, se não me engano, dependendo de qual dialeto que se esteja falando (mas desde a reunificação italiana de 1870, a grafia adotada é a toscana, aí são dois duplos mesmo).
Prof. Clayton, eu não estava complicando, eu só estava fazendo uma piada mesmo...
romanetto wrote:Rodrigo, lá em cima eu botei a grafia com dois e com um p; aí depende da origem do italiano, se não me engano, dependendo de qual dialeto que se esteja falando (mas desde a reunificação italiana de 1870, a grafia adotada é a toscana, aí são dois duplos mesmo).
Prof. Clayton, eu não estava complicando, eu só estava fazendo uma piada mesmo...
O que eu fiz é mais prático e rápido e não corre o risco do canudinho cair dentro da roda, Marcelo, na hora em que tiro a câmara com pressa pra trocá-la durante um furo.
Tiago, os caras que pedalam comigo, falavam mais pra fazer uma piada comigo, é pura zoeira deles (o Ed, o Clayton, os meninos de sempre). Mais zoeira, eles sabem que os caras fazem isso, mas é porque os caras são assim, adoram falar mal dos outros (no bom sentido!)